Should we change the Lord’s Prayer?

Dec 11, 2017 by

by Ian Paul, Psephizo:

Pope Francis hit the headlines last week, not by offering comment on politics or economics, but by suggesting that one line of the Lord’s Prayer in Italian should be translated differently. One of the better accounts appeared in the Guardian (ably assisted by yours truly):

It is not a good translation because it speaks of a God who induces temptation. I am the one who falls; it’s not him pushing me into temptation to then see how I have fallen. A father doesn’t do that, a father helps you to get up immediately. It’s Satan who leads us into temptation, that’s his department.

One of the immediately fascinating things about this is the way that it caught the headlines. I was contacted for opinion by the Guardian, Sky News and the New York Times, and there was some quite technical comment on Christian Today and The Conversation. Though a friend of mine bemoaned online that people prefer to spend more time debating the prayer than actually praying it, it is worth reflecting on why such a change might provoke a reaction. Even for those for whom faith is a whispered hope rather than a tangible reality, there is something significant about the familiarity of things learned in childhood, which is why many people long to hear ‘traditional’ carols at Christmas. Though this can be an inoculation against faith, it can also (if used well) be a bridge into it.

Read here

Read also: Why We Shouldn’t Change the Lord’s Prayer by Anthony Esolen, First Things

Related Posts


Share This